ささやかな記録


by yuma0310
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

カテゴリ:マラウイ~言語( 3 )

Let me try to use English

Tonight, I went to a favorite restrunt with one of my best Italian friends. I drunk beer too much and I talked too much in English. Now My brain is still English mode. So I try to write diary in English this time. Recently It turned out that I cound think something not in Japanese but in English. So, let me try to write in English without thinking. I'm glad you to correct my poor English, don't critisize it, please. Otherwise I'll be disappointed at my English.

From this year we, our school, changed our program so much. I knew it at the beginning of this year. Of course I was surprised at listening to it, because stuffs had not prepared anything for new program yet, althoght school started. Can you image? So stupid. Because I don't have enought information about new program, I coundn't object so much. (but even if I had, I don't have any authority to change their mind. I could just comment to them)

After then I tried to get much information about new courses. And at last I got enough information so that I could explain how stupid. Then yesterday we had a meeting. And I objected the plan and suggested a new plan.

あ、なんか疲れてきちゃった。もう良いや・・・。続きは今度

I gave up checking what I wrote in English.

Every Thuesday I have this lesson after working before dinner. As usual today I had a English lesson with an American who is wife of that Italian. So, I tried to use English.
[PR]
by yuma0310 | 2008-01-30 05:40 | マラウイ~言語

tomorrow

ちょっと言葉の紹介。

【tomorrow】

意味:一般的には「明日」の意だが、ここマラウイでは異なる。
1) "one day"(いつの日か)
2) "not"(~しない)

(例文)
1) I 'll fix this CD-Player tomorrow.
  (訳・・・×) 明日CDプレイヤーを修理するよ。
  (訳・・・○) そのうち修理するよ。
2) I'll give back ○○ tomorrow. Please give me it.
  (訳・・・×) 明日返すから、それ頂戴。
  (訳・・・○) 返すつもりはないけれど、、、それ頂戴。

あ、Pleaseなんて付けて話す人ほとんどいないわ・・・。

参考:外人がtomorrowを使うと、(明日)の意味になるので注意が必要。マラウイ人がtomorrowを使うと、基本的に、一人称の未来形は否定の意を伴うことが多い。らしい。

人によって意味が異なってくるところが面白い。ちなみに、自分が使うtomorroは(絶対、明日)という意味にしたいですね。

絶対って言ったら、絶対だから。
[PR]
by yuma0310 | 2007-05-26 04:23 | マラウイ~言語
以下、友人とのチャット内容

--------------------

AAA: 10:17:28 そういや、今電話使えます?電波入ってるけど、でんわできないすよね?

yuma0310: 10:18:29 忙しいですね

yuma0310: 10:18:53 あ ぼけた

yuma0310: 10:18:59 busyだね

AAA: 10:19:05 忙しいすか?

AAA: 10:19:09 w

yuma0310: 10:19:09 素でぼけたwwwwww

yuma0310: 10:19:29 英語話しながらチャットしてたから

AAAA: 10:19:35 かなりうけるんですけど。w

--------------------

おバカですね。まったく。
この時丁度、職場にいる人(ちょっと目上の人)と話をしながら、同時にチャットをしていたんだけど、話している内容とチャットしている内容。英語と日本語とがこんがらがってしまった。

「回線が混雑しているよね」
    ↓
「The line is "busy".」(英語に変換)
    ↓
「忙しいですね」(丁寧語に変換)

と、わけのわからない思考に陥ってしまった。(もしかしたら、busyが最初に頭に浮かんだのかもしれない)。

と、まあ、英語に慣れているフリをしていますが、全然話すことができません。っていうか、聞き取ることができない。

P.S ホームシックみたいなものからも開放されました。
[PR]
by yuma0310 | 2007-03-15 00:15 | マラウイ~言語